Saviez-vous que hippopotomonstrosesquippedaliophobie est la peur des longs mots? Mais comme rien ne vous effraie, nous allons découvrir ensemble les mots les plus longs de la langue allemande, leur composition et signification. N’oubliez pas de prendre de bonne respiration avant de vouloir lire ces mots, sinon vous risquez de vous essouffler.
Avant de commencer certains se poserait la question: pourquoi ces mots sont-ils aussi longs? Pour un apprenant débutant cela peut sembler intimidant. Mais si l’on réfléchit bien, chaque mot long est juste une composition de mots courts empilés les uns sur les autres. Donc la compréhension de la composition du mot et la logique derrière sa formation permettra une meilleure assimilation de ce mot et même son utilisation.
Par rapport aux langues largement répandues en Occident, l’allemand se distingue quelque peu par sa capacité à créer des mots composés de plus en plus complexes. Cette langue est faite littéralement pour être infinie, vu qu’en allemand il n’y a pas de groupes de noms comme en anglais. La solution allemande consiste à les regrouper en un mot. Ainsi techniquement parlant il n’y a pas de limite à la longueur des mots allemands. Mais voici à l’heure actuelle les mots allemands les plus longs classés par ordre décroissant.
Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung
Avez-vous remarqué que le mot ne tient pas sur une ligne? Avec ses 67 lettres, c’est le mot le plus long en allemand et signifie règlement sur le transfert des compétences d’approbation des transactions immobilières. Celle-ci est valable depuis Octobre 2004 et permet la délivrance des autorisations de vente de terrains et de bâtiments ainsi que pour le transfert de droits d’emphytéose dans les villes indépendantes et des districts.
Le mot est formé par l’association de cinq autres mots comme suit Grundstücksverkehr (composé de Grundstück– terrain et Verkehr-trafic) + Genehmigung (approbation) + Zuständigkeit (compétence) + Übertragung (transfert) + Verordnung (règlement).
Voici le deuxième candidat sérieux sur la liste avec juste 3 lettres de moins que le premier.
Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
C’est le nom d’une loi sur la sécurité alimentaire plus précisément la loi sur le transfert des tâches de surveillance de l’étiquetage de la viande bovine. Cela a l’air d’être un peu long, mais ce n’est en fait qu’une phrase. Si l’on décompose les données en plusieurs parties, c’est Rindfleisch (bœuf) + Etikettierung (étiquetage)+ Überwachung (surveillance) + Aufgaben (tâches) + Übertragung (transfert) + Gesetz (loi). Ensuite ajoutez quelques « S » pour la liaison et que le tout soit cohérent.
Si vous remarquez bien chaque mot qui compose le long mot s’écrit au début avec une lettre majuscule. C’est une particularité de la langue allemande où les noms se distinguent des verbes, articles, adjectifs ou adverbes par la lettre majuscule au début du mot peu importe leur position dans la phrase.
Le troisième candidat de cette liste s’est fait devancer de 8 lettres par son prédécesseur.
Kurzfristenergieversorgungssicherungsmaßnahmenverordnung
C’est un acte juridique qui indique comment réduire la consommation d’énergie dans les bâtiments publics et privés et sur les lieux de travail à court terme. Le mot étant très long, il est parfois abrégé en EnSikuMaV dans les textes. Vous pouvez lire le document relatif à cet acte sur le site du ministère fédéral de l’économie et de la protection du climat.
Composition
Si on divise le mot en 4 parties alors il se forme par l’association des mots composés Kurzfrist (court terme) + Energieversorgung (approvisionnement en énergie) + Sicherungsmaßnahmen (mesures de sécurisation) + Verordnung (règlement).
Une segmentation plus détaillée donne la composition suivante: Kurz (court) + Frist (délai) + Energie (énergie) + Versorgung (approvisionnement) + Sicherung (sécurisation)+ Maßnahmen (mesures)+ Verordnung (règlement).
Avec 55 lettres, découvrons les deux derniers mots dans ce classement.
Kugelschreiberzusammenbauanleitungshotmailservicenummer
Les Allemands eux-mêmes aiment plaisanter sur ces mots qui peuvent théoriquement exister, mais qui ne sont pratiquement utilisés nulle part et ce mot de la liste en est un bon exemple. Il veut dire en français numéro de service Hotmail pour le guide d’assemblage du stylo à bille. Il semblerait que le mot a été inventé spécifiquement pour le service de messagerie Hotmail.
Composition
Sa composition est comme suit: Kugelschreiber (stylo à bille) +Zusammenbau (soit assemblage) +Anleitung (mode d’emploi) + Hotmail (service de messagerie Hotmail) + Servicenummer (numéro de service).
Vermögenszuordnungszuständigkeitsübertragungsverordnung
Son abréviation reconnue est VZOZÜV en allemand souvent utilisé dans un contexte légal ou administratif. Ce mot désigne une ordonnance relative au transfert des compétences des présidents des directions générales des finances dans les nouveaux États fédérés, conformément à la loi sur l’affectation des biens, à l’office fédéral pour le règlement des questions patrimoniales en suspens en vigueur depuis Décembre 2003. Pour une meilleure explication nous vous référons au site du ministère de la justice allemand. Voici sa composition Vermögen (actifs) + Zuordnung (allocation) +Zuständigkeit (responsabilité) + Übertragung (transfert) + Verordnung (ordonnance)
Allez un dernier pour la route, ce mot mérite la tête du classement, non pas de par sa longueur mais en raison de la logique derrière sa composition et le côté humoristique qu’il peut avoir.
Toilettenbürstenbenutzungsanweisung
Avec 35 lettres c’est le mot le plus court sur la liste mais une image que l’on retrouve dans plusieurs toilettes publiques ou même en entreprise traduit tout le message caché derrière ce mot.
Si vous avez compris le message de l’image alors plus besoin d’expliquer la composition du mot. Mais pour conserver le style du début de l’article, voici la constitution de ce champion en bas de classement. Ce sont les mots Toilettenbürste (brosse pour les toilettes) + Benutzung (utilisation) +Anweisung (instructions). Le mot Toilettenbürste est formé par l’association des mots Toilette (toilette) et Bürste (brosse).
Cette liste n’étant pas exhaustive et elle ne contient que les mots longs de plus de 50 lettres. Nous ferons par la suite des parties 2 et 3 où nous listerons des mots de longueurs plus petites. Au fil du temps nous actualiserons aussi la liste selon nos découvertes.
Avez-vous pu lire en une fois l’un de ces mots? Dites-le moi dans les commentaires. Pour ma part c’est après plusieurs essais que j’ai pu prononcer le premier mot correctement. Nous espérons que cet article a attiré votre curiosité vis à vis de ces mots particuliers et leur composition.
Vocabulaire – Bonus
Résumons les mots allemands vus dans tout l’article et leur signification. Une note importante pour les mots composés en allemand c’est le fait que le type de mot est défini par la dernière section du mot. Par exemple, le mot Toilettenbürstenbenutzungsanweisung aura comme article die parce que (die) Anweisung est la dernière partie du mot. La même règle s’applique pour tous les autres mots composés en allemand. Certains mots peuvent avoir d’autres significations selon le contexte d’utilisation.
(Das)Grundstück: terrain
(Die) Verkehr: trafic
(Die) Genehmigung: approbation
(Die) Zuständigkeit: compétence/responsabilité
(Die) Übertragung: transfert
(Die) Verordnung: le règlement/décret
(Das)Grundstück: terrain
(Die) Verkehr: trafic
(Die) Genehmigung: approbation
(Die) Zuständigkeit: compétence/responsabilité
(Die) Übertragung: transfert
(Die) Verordnung: le règlement/décret
(Das)Rindfleisch: bœuf
(Die)Etikettierung: étiquetage
(Die) Überwachung: surveillance
(Die) Aufgaben: tâches
(Das) Gesetz: loi
Kurz: court(adjectif)
(Die) Frist: délai
(Die) Energie: énergie
(Die)Versorgung: approvisionnement
(Die) Sicherung: sécurisation
(Die) Maßnahmen: mesures
(Der) Kugelschreiber: stylo à bille
(Der) Zusammenbau: assemblage/montage
(Die) Anleitung: mode d’emploi/guide
(Das) Hotmail: service de messagerie Hotmail
(Die) Service: service
(Die) Nummer: numéro
(Das)Vermögen: patrimoine/actif
(Die) Zuordnung: allocation
(Die)Zuständigkeit: responsabilité
(Die)Toiletten: toilettes
(Die) Bürste: brosse
(Die) Benutzung: utilisation/emploi
(Die) Anweisung: instruction/consigne
Ahahah j’adore, ils dépassent tous du cadre !
Je me souviens que notre professeur d’allemand nous avait dit que apprenti conducteur de train était l’un des mots les plus long. Mais alors là, impossible de m’en souvenir.
Merci pour cet article très drôle.
c’est vrai ils dépassent tous. 😁
😅C’est incroyable ! Arrivent-ils vraiment à orthographier ces mots ? Je découvre toujours des pépites sur ce blog. C’est très enrichissant.
La plupart des gens utilisent leur abréviation sinon faudrait au moins 1 à 2 min pour écrire un mot🤣
Vu qu’ils connaissent comment ces mots ce forment c’est plus facile de les orthographier que de les prononcer 😂
J’aurais bien aimé t’entendre les prononcer ! Le mot où tu dois reprendre 3 fois ton souffle haha 🙂
je compte ajouter des audios de moi les lisant, ce n’était pas facile au premier essai. 😅
Incroyable ! Je t’avoue que je n’ai pas réussi à lire les mots proposés mais j’ai trouvé ça très drôle et intéressant. Je pense que les allemands doivent s’amuser à faire des concours de prononciation entre eux ahaha.
Ils en font vraiment 😅 et c’est vraiment drôle de voir que même les natifs n’arrivent pas à les prononcer sans pause
Ton article m’a fait bien rire. Quand j’apprenais l’allemand j’étais déjà impressionnée par la longueur de certains mots, mais je n’avais pas imaginé qu’on pouvait en arriver à de telle longueur. J’ai partagé ton article avec mon entourage, tu as eu bien du succès.
J’ai un vrai coup de coeur pour « Kugelschreiberzusammenbauanleitungshotmailservicenummer » je pense qu’on a toujours besoin d’aide pour assembler un stylo à bille 😆.
J’ai moi même beaucoup ris en écrivant cet article, j’en ai découvert des mots 😄. Et ils semblent tous être utiles malgré leur longueur.
Merci pour cet article. Je me suis souvent que la langue germanique avait pour défi de mettre toutes les lettres de l’alphabet dans le même mot. Mais cela dépasse largement ce que le pensais. Merci pour la découverte de nouveaux mots
Ah oui les allemands se sont donnés pour défi de surpasser toute autre langue avec leurs longs mots😅.