L’apprentissage d’une langue étrangère au travers des chansons et la musique n’est plus à discuter comme vu dans l’article précédent sur apprendre l’allemand avec la musique. Pour en savoir plus et surtout utiliser cette méthode efficacement, je vous renvoie à cet article.
Mais si vous ne connaissez absolument rien à la musique allemande et ne savez pas quelle chanson pourrait vous convenir pour apprendre l’allemand ou juste découvrir la culture allemand ? Pas de soucis ! On a tout prévu. Dans le présent article vous retrouverez toutes les chansons allemandes que j’ai découvert au cours de mon apprentissage de l’allemand et celles recommandées par les apprenants à succès. En plus les liens vers leurs paroles, publiés en allemand et en français.
Les chanteurs pour apprendre l’allemand
Helene Fischer – la reine!
Lorsque l’on parle de chanteurs et chansons allemands, il serait criminel de passer à côté de cette chanteuse et sa plus célèbre chanson. Il s’agit de Atemlos, qui est devenu le deuxième single le plus populaire de l’histoire de l’Allemagne et a propulsé la chanteuse au rang d’icône de la musique allemande. Si vous avez déjà participé à l’Oktoberfest en Allemagne ou en Autriche, vous avez sûrement déjà entendu cette chanson. Le rythme de la chanson et les paroles sont très captivants et incitent à danser. C’est une musique idéale pour les fêtes ou mettre une bonne ambiance et s’amuser. En l’écoutant, vous vous rendrez compte que les paroles sont entraînantes et qu’elles décrivent une nuit.
Les paroles de la chanson
Wir ziehen durch die Straßen und die Clubs dieser Stadt, das ist unsre Nacht, wie für uns beide gemacht ( Nous flânons dans les rues et les clubs de cette ville, c’est notre nuit, faite pour nous deux »).
Le refrain Atemlos, durch die Nacht.. (À bout de souffle pendant la nuit… ») traduit le côté romantique de cette chanson et du sentiment d’appartenance qu’elle soulève : Und dein Blick hat mir gezeigt : Das ist unsere Zeit (« Et ton regard m’a montré : C’est notre temps »).
Vous pouvez retrouvez toutes les paroles de cette chanson en allemand ou sa traduction en français. De préférence écoutez le son en allemand au moins 1 à 3 fois avant de lire les paroles en français pour bien vous imprégner du rythme et de certains mots.
Ma chanson préférée
Mais vous le savez déjà si vous me lisez depuis, sinon je vous le dévoile. Ma chanson préférée de Helene Fischer est Ich will immer wieder… dieses Fieber spür’n. Qui bien que mélancholique permet d’apprécier différentes expressions et tournures du langage amoureux en allemand.
Un autre artiste bien connu sur la scène musicale en Allemagne est Mark Forster.
Mark Forster
C’est une découverte au travers de l’émission télé the voice allemand où il a joué le rôle de juge plusieurs fois. L’une de ces chansons bien connues est Au revoir (Auf wiedersehen) qui est complètement en allemand en dehors du titre et du refrain avec au revoir qui revient plusieurs fois dans la chanson.Il décrit par un style pop associé à du rap chanté par Sido un au revoir ou adieu à la personne que l’on était dans le passé et un changement de vie.
Refrain, extrait original
„Es gibt nichts, was mich hält – au revoir, (Il n’y a rien qui me retienne – au revoir,)
vergesst, wer ich war, vergesst meinen Namen. (oubliez qui j’étais, oubliez mon nom.)
Es wird nie mehr sein, wie es war, (Ce ne sera plus jamais comme avant,)
ich bin weg, oh oh (oh oh), au revoir.“ (je suis parti, oh oh (oh oh), au revoir)
Vous pouvez retrouver les paroles de la chanson en dessous de celle-ci sur son youtube officiel.Une autre de ces chansons que j’ai bien appréciée est 194 Länder (194 pays) qui célèbre la diversité de langues, paysages et cultures de notre planète. La vidéographie de la chanson est également très joviale.Comme pour la chanson précédente, les paroles sont dans la description de celle-ci sur son youtube officiel.
L’artiste suivant est une découverte que j’ai faite par hasard en écoutant la radio.
Namika
De son vrai nom Hanan Hamdi, également connue sous le nom d’artiste Haen Violett, Namika est une chanteuse et rappeuse allemande d’origine marocaine dont les textes et la musique s’inspirent de la scène hip-hop allemande. Elle s’est fait connaître du grand public en 2015 grâce à son hit numéro 1 Lieblingsmensch (Personne préférée). Elle chante également la chanson Je ne parle pas français … où vous entendrez quelques mots français par ci et par là. Je me suis intéressée à la chanteuse au travers de cette chanson que j’ai entendue à la radio car le refrain disait je ne parle pas français et je me demandais pourquoi dit-elle qu’elle ne parle pas francais et curieuse j’ai écoutée tout le song.Il est d’un style un peu différent des autres artistes mais plaisant car il raconte son interaction avec une personne qui l’a abordé en français et l’expression qu’elle connaissait pour répondre c’était je ne parle pas francais. Vous pourriez utiliser la même expression en allemand si un allemand vous interpelle et vous ne pouvez pas complètement l’aider en allemand alors vous pouvez simplement dire ich spreche kein Deutsch, mais en me suivant sur ce blog vous n’aurez pas besoin de l’utiliser car vous pourrez bien communiquer en allemand.Vous pouvez facilement trouver les paroles de cette chanson en allemand et pour une bonne traduction utilisez deepl.com.
Le dernier artiste sur la liste etait initialement une recommendation youtube, après mon écoute de quelques chansons allemandes. Mais c’est un jeune artiste bien connu en Allemagne.
Vincent Weiss
Sa chanson qui m’a été recommendée sur youtube est Kaum Erwarten (attendre avec impatience). Les paroles m’ont beaucoup plu car elles étaient très vraies et traduisent le style de vie des allemands que j’avais déjà pu observer en vivant en Allemagne. Le plus drôle c’est que c’est la première chanson dont j’ai compris toutes les paroles sans avoir à lire le texte de la chanson. Et je pouvais la chanter facilement par cœur après la première écoute. Il décrit dans la chanson son impatience de fonder une famille avec sa compagne et tout ce qu’ils planifient ensemble, la joie autour de tout cela et les petites anecdotes qu’ils raconteront à leurs enfants. Les paroles de la chanson sont en dessous de celle-ci sur son youtube officiel.
Bonus: Frida Gold avec la chanson alle Frauen in mir sind müde. Je vous laisse la découvrir et partager votre opinion ci-dessous dans les commentaires.
Chansons pour apprendre l’allemand selon votre niveau
Toutes les chansons citées plus haut soient de niveaux différents et peuvent être écoutées selon la préférence de tout un chacun. Mais pour les apprenants qui ont besoin d’une structure et déguster les sons selon leur niveau, je vous propose ici une liste non exhaustive de chansons à écouter du niveau de débutant à expert en allemand.
Wer, Wie, Was (de Sesamstraße)
Issue d’une émission de télévision pour enfants, « die Sesamstraße » en allemand, cette chanson est probablement la plus facile à commencer. Les paroles introduisent quelques bases d’allemand pour apprendre la langue facilement : Les 5 célèbres « W-Fragen en titre de la chanson» (questions en W), qui sont essentielles pour apprendre l’allemand, sont un élément clé de la chanson.
En résumé, les paroles principales sont les suivantes :
Wer, Wie, Was ( Qui, Comment, Quoi »)
Wieso, Weshalb, Warum (Pourquoi, Pourquoi, Pourquoi – oui, sans blague – un seul mot en français !)
Wer nicht fragt, bleibt dumm ( Ceux qui ne demandent pas, restent idiots)
La signification principale de cette chanson, basée sur l’apprentissage des langues et l’éducation des enfants, est de toujours poser des questions pour continuer à apprendre. C’est l’une de nos chansons préférées pour les débutants en allemand.
La chanson suivante pour les apprenants du niveau intermédiaire est de Herbert Groenemeyer.
Bochum (de Herbert Grönemeyer)
Lorsque l’on parle de musique allemande authentique, on ne peut manquer de mentionner Herbert Groenemeyer. Ayant grandi dans l’ouest de l’Allemagne, sa ville natale, Bochum, est un élément central de cette chanson : « Bochum, ich häng an dir » («Bochum, je me sens proche de toi »). Le message principal de la chanson est que la ville de Bochum, bien qu’elle ne soit pas un endroit exceptionnellement beau ou chic, est tout de même une ville où l’on se sent bien accueilli et chez soi.
En Allemagne, cet artiste est bien connu pour ses textes émotionnels, qui peuvent vous aider à apprendre des mots pertinents pour améliorer vos compétences linguistiques.
Jetez un coup d’œil aux paroles ci-dessous :
Bochum, ich komm’ aus dir, Bochum, ich häng an dir ( Bochum, je viens de toi Bochum, je dépends de toi )
Glück auf, oh, Glück auf, Bochum (Bonne chance, oh, bonne chance, Bochum)
Hier, wo das Herz noch zählt ; nicht das große Geld (Ici, où c’est encore le cœur qui compte, et non l’argent ») … Voyez comment Grönemeyer remplit d’émotions ses propres chansons !
Enfin, terminons par un véritable classique allemand, parfait pour les apprenants avancés.
99 Luftballons (de Nena)
99 Luftballons, auf ihrem Weg zum Horizont…est une chanson des années 80 (1983) bien connues des germanophones, un véritable classique allemand ! Tout comme les gens connaissent Jean-Jacques Goldmann et lui associent des chansons comme « Envole-moi » ou « quand la musique est bonne », les Allemands ne peuvent tout simplement pas penser à Nena sans que cette célèbre chanson ne leur vienne à l’esprit. Il est intéressant de noter que ce succès international remonte à la dernière période de la guerre froide. La chanson a été écrite à l’époque où le mur de Berlin divisait encore l’Allemagne entre l’Ouest et l’Est. Les paroles font référence aux ballons qui s’envolent du côté Ouest vers le côté Est du mur, une métaphore de l’espoir.
Examinons les paroles et le vocabulaire.
99 Luftballons auf ihrem Weg zum Horizont (99 ballons d’air en route vers l’horizon).
Neunundneunzig Düsenflieger, jeder war ein großer Krieger (Quatre-vingt-dix-neuf chasseurs à réaction, chacun était un grand guerrier). Il s’agit ici de placer des symboles pacifiques dans le contexte de la guerre.
Neunundneunzig Jahre Krieg, ließen keinen Platz für Sieger ; Kriegsminister gibt’s nicht mehr, und auch keine Düsen Flieger (« Quatre-vingt-dix-neuf années de guerre n’ont pas laissé de place aux vainqueurs, il n’y a plus de ministres de la guerre, ni de chasseurs à réaction »).
En plus de celle- ci , tous les chanteurs cités plus haut peuvent être écoutés pour des apprenants de niveaux intermédiaires ou élevés. Petite remarque: toutes ces chansons sont à consommer sans modération !
Connaissez-vous d’autres chansons pour pratiquer ? Si oui lesquelles ? Vous êtes libre de partager votre chanson préférée ou découverte dans les commentaires. J’ai hâte de vous lire !
Wow, merci pour cette super sélection de chansons allemandes !
Ça me donne envie de découvrir l’allemand en musique… C’est vraiment une façon amusante d’apprendre une langue tout en découvrant la culture.
Je le pense aussi que cest une facon ludique et simple de découvrir la culture.
Merci pour cette sélection de chanson allemande. Il est vrai qu’avec une langue chantée l’artiste peut prendre certaines libertés sur la prononciation des mots mais grâce à cette liste on a plus de soucis. Merci
super la liste aidera tous ceux qui ne savent pas oú commencer avec les chansons allemandes.
C’est une excellente sélection de chanteurs allemands dans divers genres musicaux ! Pour ma part, ma jeunesse a été marquée par des groupes comme « Die Toten Hosen » et « Rammstein »… 🤪
encore du Rammstein eh bien je vais l’ajouter dans le prochain article 😅
Les allemands font de l’excellente musique ! J’avais une amie qui a vécu là bas qui nous faisait écouter toutes sortes de découvertes musicales, c’était génial. Et merci pour les tiennes.
J’aurai quand même aimé voir du Rammstein :p Ou du moins connu et plus léger : FAUN
J’avais du Rammstein mais j’ai trouvé que l’article était déjà trop long.😅 Peut-être pour une suite sur ce sujet
J’aime beaucoup l’idée de cet article. Le partage de ces chanteurs et des morceaux qui t’ont permis de progresser sont une source intéressante d’apprentissage pour les néophytes. Je trouve que la culture musicale allemande passe difficilement notre frontière et c’est bien dommage.
je le trouve aussi, bien que les sons allemands sont vraiments très riches en vocabulaire et en emotions.Qui sait peut être qu’un son traversera les frontieres un jour.